Типографика цвета. Практикум

Издательский дом «РИП-холдинг» представляет новую книгу в рамках уникального проекта «Книжки с кАРТинками». Взяв её в руки, вы получите истинное наслаждение. Для всякого, кто так или иначе погружён в таинственный и постоянно меняющийся мир дизайна, каталог шрифтов и соответствующих им цветовых моделей должен стать настольной книгой. Если, конечно, вас заботит результат…

Значение шрифта для коммуникации с читателем очевидно, но его роль многократно усилится, если передадим нужное настроение, прибегнув и к помощи цвета. Чтобы помочь найти оптимальную комбинацию «шрифт–цвет», которая бы выражала настроение вашего проекта, автор разбила материал на разделы: «Настроение», «Концепция», «Исторический период» и «Возрастные группы». Здесь ваша интуиция будет подкреплена теорией и практическими советами. В ваших руках настоящее руководство к действию.

Современный подход в типографике требует не только удачного использования шрифта, но и понимания его природы, происхождения, роли в культурном процессе, эволюции. В книге выбор шрифта и характерного цвета сопровождается экскурсом в историю. Говорится об особенностях восприятия цвета детьми и взрослыми: светлые, нежные тона идеальны для детского журнала, буклета кофейни или аптеки; плотные, насыщенные цвета, холодные, металлизированные — для корпоративной культуры, отражающей мощные бизнес-процессы или высокие технологии.

Мы уже привыкли к тому, что шрифт соотносится с определённым периодом в истории, с различными культурами, а сейчас и с технологическим бумом, о чём говорят многочисленные электронные и экранные версии. Уникальный характер, заложенный в рисунке, помогает решать наши задачи: простые и понятные (для коммуникации с обычным покупателем ширпотреба) или сложные (для избранной целевой группы). Но мировой опыт в разработках шрифта и теории цвета нужно ещё уметь использовать. Развитые гарнитуры имеют десятки начертаний, различающихся по плотности (от сверхтонких до ультратолстых) и ширине. К сожалению, в книге не хватает важного дополнения — названий кириллических шрифтов, аналогичных выбранным для примеров автором. Ведь далеко не все гарнитуры имеют кириллические версии.

Будьте готовы — терминология в издании нетривиальная. Если вас смутят такие обороты, как цвет «детей, уже начавших ходить» или «золотого века Голливуда», постарайтесь с ними свыкнуться: скорее всего, это следствие стремления переводчика максимально точно передать стиль и взгляды автора.

Но если вы достигнете конца книги, решите оставить её в качестве вашего спутника, научитесь строить собственные цветовые сочетания и их шрифтовые аналоги, то будущий раздел с полным правом можно будет назвать «цвет людей, прочитавших эту книгу».

Анелия Ружо, Журнал Publish